Traductor

lunes, 6 de junio de 2011

[traducción] NEWS WINKUP 10 QUESTION 7.11

Hola!~~

Tsuki aquí owò)/!
aw! como extrañaba publicar en el blog ;ww;
juro que en las vacaciones me pondré a trabajar todo lo que pueda aquí, tanto que se hartaran de mi y mi "sano" amor por Tegonyan (?) xDD. Lo siento si hay alguna falla en la traducción, por que hay una frase de Massu que no pude entender muy bien D:! . Ese buta siempre me pone las cosas difíciles en las traducciones >3>. Supongo que es mi castigo por no amar el Tegomass(?) bueno.. no tanto xDD. ok, mejor ignorenme y disfrute *--*)/



Winkup 7.11
NEWS 10 Question






Q1. La profesión que anhelaban cuando eran niños era?
Yamapi: Astronauta
Koyama: Piloto
Ryo: Astronauta
Shige: Inventor (Yo veía a Kiteretsu-kun!) [*]
Massu: Probablemente un soldado.
Tegoshi: Jugador de fútbol

Q2. Cuando están tomando una foto, ¿qué dices antes de pulsar el disparador?
Yamapi: “Ok, digan queso"
Koyama: Sólo lo normal "Ok, digan queso" (Es tan típica que hasta me da vergüenza ~)
Ryo: “Listos~ya”
Shige: “Ok, digan queso”
Massu: “Ok, digan queso” (¡Ah, yo digo 'hai ha~i')
Tegoshi: “Ok, digan queso”

Q3. Son del tipo que lleva algo de comer cuando entra al cine?
Yamapi: Sí (Palomitas!)
Koyama: Lo hago (Usualmente sabor a sal con mantequilla)
Ryo: Yo como un hot dog
Shige: No (no me gustan las palomitas de maíz)
Massu: probablemente no llevaría nada
Tegoshi: Sólo café (no compro alimentos)

Q4. Cookies o senbei, si tuvieran que elegir uno, cual les gustaria?
Yamapi: Senbei (es mejor)
Koyama: Senbei
Ryo: no quiero ninguno de ellos.
Shige: Senbei (Nure-senbei)
Massu: Galletas (Pero probablemente me gustan los dos)
Tegoshi: mitad y mitad (Pero senbei, los crujientes con sabor a salsa de soya)

Q5. ¿Cuál te gusta más, takoyaki, okonomiyaki o monjayaki?
Yamapi: El takoyaki que es un poco blando
Koyama: Okonomiyaki
Ryo: Yakisoba!
Shige: Takoyaki
Massu: Takoyaki
Tegoshi: Hiroshima-yaki

Q6. ¿Qué sabor de jarabe te gustaría ponerle a un raspado?
Yamapi: Blue Hawaii (Sin embargo, no es completamente “Hawaii”)
Koyama: Leche de fresa [oww~todo uke Keii-chan ;ww;]
Ryo: Blue Hawaii o de limón
Shige: Blue Hawaii
Massu: Leche Condensada
Tegoshi: Blue Hawaii

Q7. Si salen con los amigos, karaoke o los bolos?
Yamapi: Karaoke (Debido a que tienes que esperar demasiado tiempo en el boliche)
Koyama: Karaoke
Ryo: Cualquiera está bien
Shige: Boliche
Massu: Karaoke
Tegoshi: Karaoke (Mis amigos siempre ponen  "weeeek" o "Koi no ABO”)

Q8. Cuando hablamos de fuegos artificiales, prefieren del tipo que lanzan hacia arriba o los que tienes que sostener en tu mano?
Yamapi: Probablemente, el que llevo en la mano
Koyama: Es probable que de los que lanzan?
Ryo: Los que mantienes en tus de manos
Shige: El que sostienes (me gustan todos)
Massu: Cualquiera de los dos
Tegoshi: voy a ver ambos [?]

Q9. ¿Cómo quieres ser llamado por tu amante? [Esto es algo MUY importante o__ò! (?)]
Yamapi: Yamashita-san [Y así le dice Tegonyan algunas veces! *O*, el TegoPi esta en aire♥ (?) ok no xDD]
Koyama: Keiichiro (Porque yo no soy llamado por mi nombre de pila) [oww~ pero a Shige le gusta decirte Keii-chan! D:! (??)]
Ryo: Ryo-tan [yo creo que a Massu le daría algo de pena -ww-.. (?)]
Shige: Narifis (Para más detalles ir a la página 9!) [**] [WTF?! e_è?]
Massu: Con mi nombre supongo?
Tegoshi: Algo así como Yuya o Yuu-kun [aww! Jdsfjsdg,, te amo Yuu-kun *33*♥♥♥! (?) ok ya xD]

Q10. Por favor dibujen fuegos artificiales
Yamapi: "Pan, pa-pa-pan" (sonido de fuegos artificiales) [ok? .. miedo xD]

----------
NOTAS:
* Kiteretsu-kun es un personaje de un manga/anime y es un niño genio de la ciencia
** Shige lo menciona en la entrevista principal, pero el apodo de 'ナリフィス' se lo dio al parecer uno de  sus amigos de la universidad.


oww~ bueno, espero les haya gustado :D
y lo siento por mis delirios yaoi en la pagina 9 xDD. No lo pude evitar ;__; ~


créditos:
Hellomichi@lj , amakoi@lj
español: Tsuki para NEWS México ;D

2 comentarios:

drummaniaka dijo...

Que genial la traduccion!!!!
Yuu-kun es lo mas!! jiji
Pi siempre poniendo cosas bizarras en los dibujos dios!!
gracias por traducirla!

Anónimo dijo...

ahhhhh arigatou Tsuki!!! la respuesta de Massu que te costo trabajo era un ranger pero me imagino que se referia a un power ranger por que los adoraba de pequeñito ahh mi amore!! en fin los dibujitos como siempre muy...interesantes??? tienes que hacer mas traducciones me hacen muy muy feliz!!

cariños Meli