Traductor

lunes, 30 de septiembre de 2013

Mes aniversario NEWS

Siiiiiii feliz mes de aniversario chankapanas!!   y no cualquier aniversario son 10 maravillosos años, llenos de  sonrisas, lagrimas, eventos, conciertos... tantas cosas que han venido pasando  y   que nos han permitido ser parte de sus vidas, el fan club tambien cumplira 4 años de existencia en noviembre y eso nos llena de felicidad y queremos compartirlo con todas las fans.

Pero comencemos por agradecerle a las chicas de  Ikemen Wo Abake que este mes tambien lo dedicaran a NEWS y estaran publicando todos los dias algun video, entrevista, programa o traduccion de los nenes por lo que les recomendamos visiten su pagina

AQUI 

Ikemen wo Abake
Y  puedan estar al dia descargando y leyendo todo acerca de NEWS peroooo  de parte de NEWS Mexico tambien habra sorpresitas este 15 de septiembre por lo que sera muy importante de que esten atentas para participar de las actividades que tendremos para compartir con ustedes.

De parte del staff solo me queda agradecerles por visitarnos y dejarnos ser parte de sus vidas

FELIZ MES DE ANIVERSARIO NEWS!
Leer más...

jueves, 26 de septiembre de 2013

Evento Aniversario NEWS+aniversario fan club

Lo mas importante es  agradecerles,  todo fue preparado con mucho amor y la verdad es que reimos mucho y a momentos hasta lloramos un poquito...

Este fan club ha pasado por mucho en estos 4 años por eso esta celebracion era aun mas especial,  no se que pasara en el futuro pero mientras tengamos este amor por NEWS en defintiva se que estaremos bien...aun me falta traerles mis traducciones de regalo  por estos 10 años de news  lamento no haberlas sacado durante este mes pero las tendran aqui muy pronto

 y ahora si...

Podran ver fotos del evento  en el link de aqui abajito y recuerden que los estaremos esperando de nuevo para celebrar a Tego en noviembre 
Foto: la fiesta mas rosa de todas!!! news Mexico y Tegomass Mexico invitan ... proximamente


Foto: NEWS CAJITA de aniversario llena de sorpresas como  broches de pelo, barnices de los colores de news, fotos,  stickers, una pulsera y dulces... ademas de que la cajita en si era el regalo <3
NEWS CAJITA de aniversario llena de sorpresas como broches de pelo, barnices de los colores de news, fotos, stickers, una pulsera y dulces... ademas de que la cajita en si era el regalo  
Leer más...

NEWS RING 90 Koyama 25 de septiembre 2013

Agradecimientos NEWS4FANS



para leerlo en español click AQUI 
Leer más...

Preview TV PIA 24 de septiembre 2013

Leer más...

SorashigeBook 22 de septiembre 2013

Despues de un tiempo les dejo  el sorashige book de este fin de semana


Leer más...

Descarga drama especialshin jidan koshojin ura file sp 2011-2012 (Shige)

Recuerdo haber visto las noticias sobre este especial pero la verdad es que nunca pude verlo,  Spilledmilk lo esta compartiendo esta en idioma original sin subs pero si quieren tenerlo en sus colecciones este es el momento ( ademas eso haria muy feliz a Shige) asi que Dozo!

1

agradecimientos creditos y descargas AQUI 

Shie interpreta el papel de un agente de seguros que debe resolver casos muy extraños...
Leer más...

NEWS - Nagisa no Onee Summer + Cherish SCP subs en ingles



agradecimientos creditos y descargas en tei_fansub
Leer más...

Descarga Cherish (SCP 2013.09.18).mp3

NEWS - Cherish (Shounen Club Premium 2013.09.18)

agradecimientos creditos y descargas AQUI 
Leer más...

miércoles, 25 de septiembre de 2013

690350... felicidades NEWS!

  1. NEWS Anniversary Video

    En el programa de  Kchan NEWS, Koyama menciono que el video de aniversario en  J net interpretando  Ai Kotoba en el  Tokyo Dome tuvo 690,350 reproducciones!!

    NEWS, Omedetou!! ~♥~♥~♥~♥~

    agradecimientos NEWS4FANS 

Leer más...

Preview TV NAVI septiembre 2013


  1. agradecimientos NEWS4FANS 
Leer más...

K chan news 25 de septiembre 2013

K chan news 25 de septiembre 2013

invitado MASSU

escuchalo AQUI 

Leer más...

lunes, 23 de septiembre de 2013

Traduccion GIRL FRIENDS #17

Cattura

GIRL FRIENDS #17
"Hablando de las últimas noticias en la estación de Tokio"
La estación de Tokio fue renovada en octubre, Kato dijo que quería tomar una foto en frente de la nueva estación así que los trajimos aquí, ¿Qué vieron…?


Maruyama y Kato llegaron a un punto desde donde pueden ver la nueva estación de Tokio.
Es pasado de las 7pm, el lugar está lleno de damas oficinistas que retornan a casa. Su imaginación voló…

S: ¿Cuándo piensan que las oficinistas son más sexy? ¿A qué hora del día quieren verlas en la estación?
M: Quizás al almuerzo? Cuando es verano y abren un poco su blusa porque hace calor, y esperan en el semáforo solo sosteniendo su cartera.
S: Me gusta este patrón! Aunque nunca sería capaz de estar dentro de la estación al almuerzo. Probablemente aún estaría durmiendo (risas)
M:
También me encanta… cuando las dentistas o parecidos van a las tiendas usando sus uniformes…
S: Oh si!
M: También las cosmetólogas. Básicamente me encantan las mujeres en uniforme.
S: Porque significa que no les molesta usarlos. Esas mujeres están haciendo algo que aman.
M: Otra cosa que me gusta ver en la estación en cuando las oficinistas desatan su cabello y frotan suavemente su nuca♥ Pero no me gusta cuando se desabrochan el sujetador o cosas como esa.
S: Eso no es bueno, especialmente dentro de la estación. Me encanta ver las uñas limpias sin esmalte de las dentistas y similares. La gente que les gustaría tener una manicura pero no pueden por el trabajo con las mejores. También quienes trabajan en pastelerías.
M: Aquellas son realmente increíbles! Tampoco me molestan las que trabajan en restaurantes, pero las pasteleras son las mejores.
S: Pero haciendo yakitori puedes hacerte las uñas..
M: Quiero que una chica pastelera toque mis manos y diga que son tibias y suaves ♥ Quiero que me mire a mí como mira el pan!
S: Ahahahah! Honestamente no sé por qué razón quería venir a la estación de Tokio. No lo recuerdo…
M: Cuando pienso en esta estación inmediatamente pienso en el Shinkansen. Cuando era un junior trabajé en un edificio de la estación de Kyoto y luego viajé a Tokio por primera vez con una manager. Recuerdo que estaba muy emocionado y nervioso. Cada vez que estaba en ese Shinkansen pensé “esta es la última vez?”
S: No sabias cuando duraría, verdad?
M: Así es. Es por eso cuando tomaba el tren durante el día siempre daba mi mejor esfuerzo para mirar el monte Fuji. .
S: Lo puedes ver desde acá? Probablemente me dormiría durante el viaje y me lo perdería.
M: Ahora yo también duermo en el tren, en ese tiempo disfrutaba mucho observar el paisaje.
S: Las primeras veces siempre son emocionantes. Ahora bajo inmediatamente las persianas de la ventana (risas). Que haces cuando tomas el tren?
M: A veces veo DVDs o leo libros.
S: Pero la mayoría de las veces me duermo. Tu lo haces alguna vez?
M: No, pero una vez hice que alguien lo hiciera. Yasu y yo estábamos en el Shinkansen camino a Tokio, debíamos bajarnos en la estación Shinagawa. Pero cuando llegamos Yasu estaba durmiendo tan lindo que me bajé del tren solo. Cuando la señal del cierre de puertas comenzó a sonar llamé a Yasu para despertarlo, pero las puertas se cerraron en ese mismo momento y el tren se fue directo a la estación de Tokio (risas)
S:
Lo hiciste a propósito (risas). Que malo! Estuvo bien?
M: Tomó un taxi desde la estación de Tokio al hotel. El trabajo empezaría al otro día así que no llegamos tarde ni nada. Pero aun no me entiendo porqué hice algo así (risas)


Tras la emocionante conversación sobre trenes e historias antiguas, los dos hablaron sobre las ultimas noticias.


S: Maruyama-kun, que estabas haciendo cuando me llamaste unos días atrás? No pude responder…
M: Estaba bebiendo en casa.
S: Pensaste que estaba libre para que saliéramos?
M: Solo me preguntaba que estaba haciendo Shige-chan. Honestamente solo un poco antes llamé por error al actor Totsugi Shigeyuki.
S: Ehhh?! Llamaste al “Shige” equivocado? (risas)
M:
Sip. Grabé a esa persona en mi teléfono como “Shige”. Tuvimos una extraña conversación…
S: Porque me respondió (risas)
M:
Me dijo “Maru-chan, tanto tiempo! Que estás haciendo?” Y pensé “Que? Me equivoqué! Es otro Shige!”
S: Pero no le podías decir?
M: Si. Le dije “Tanto tiempo sin verte, me preguntaba cómo estabas…” Y dijo que estaba feliz de escucharme. Maldición…
S: Totsugi-san ahora sabrá al leer esta revista (risas)
M:
Pero finalmente pude intentar llamar a Shige-chan correcto.
S: Ya veo.
M: Shige-chan, podemos ir a beber juntos pronto?
S: Vamos! En julio será mi cumpleaños traeme algo de buen sushi ♪
M:
Ah! Está bien!
S: Genial (risas)
M:
Llamemos a Ueda también!
S: Así es! Siempre estamos hablando se salir juntos en la pizarra de mensajes de la revista, deberíamos hacerlo realidad pronto. Tiempo atrás Ueda y Maruyama-kun fueron a beber juntos y me invitaron, pero no pude alcanzarlos.
M: Quería ir a comer sushi con Uds. dos. Bueno, esa vez fue muy repentino.
S: Días después tuve la oportunidad de comer con otro Johnny, me reuní con Ueda y me contó sobre su cena, escuché que no come mucho pescado.
M: Pero pensé que esa noche había comido con normalidad.
S: Quizás hizo su mejor esfuerzo? Dijo que pudo comer sushi cuando fue a Nueva York con KAT-TUN y probó comerlo en Japón pero no pudo. Pensé que quizás se refería a la cena contigo.
M: Quizás estás en lo cierto. Se forzó a comer? Qué lindo!! Tenemos la misma edad, verdad?! Ok, la próxima vez lo llevaré a comer carne O mejor, vamos a comer todos juntos!
S: Bien (risas). Maruyama-kun, haz visto alguna película interesante últimamente?
M: Vi “Killer inside me” en DVD, el titulo está correcto?
S: Ah! También la quería ver! Pero no pude ir!
M: Me gustó. Puedo prestarte el DVD.
S: De verdad~♪
M:
Luego vi “Sono yoru no samurái”.
S: Era buena?
M: Es muy interesante y fascinante. Sakai Masato interpreta a un hombre muy sencillo con gafas pero expresa toda su inconformidad y es capaz de transfigurarse. Tambien vi “The Penthouse”.
S: Tampoco pude ver esa! Es divertida?
M: Yasu me la recomendó. Es buena, la típica película americana.
S: Maruyama-kun, conoces “Madoka Magica”?
M: Ah! Estaba muy curioso al respecto!
S: Vi la película. Era muy buena. Algo oscura con un triste desarrollo...(risas)
M:
Dicen que quienes disfrutan de Evangelion también les gustará esta.
S: De hecho me la recomendaron. Ha pasado algo de tiempo pero finalmente renté el DVD, es el 4to ahora. Aunque usualmente no estoy muy interesado en ese tipo de anime.
M: Su estilo es muy popular, no?
S: Pero los contenidos son tan crueles! Me sorprendió ver ese cambio. Era como “Madoka Magica...Majika?! (=Madoka Magica...en serio?!) Todo el tiempo. Lo vi antes de ir a dormir pero después estaba muy molesto para dormir. Las canciones también son buenas, inmediatamente pensé en hablarte de eso, como lo hicimos para “Jojo no kimyouna bouken”.
M: Ok entonces, lo veré pronto!

Traducción al español de saintmickmars 

créditos y agradecimientos spilledmilk25
Leer más...

Traducciones PhotoShigenic 69 y 70

1
PhotoShigenic #70

Los elementos de cocina crecen más y más en la casa de Shige.
Un tajine, una olla a presión, un sartén para cocinar sin agua, 5 jarras de comida encurtida, etc…
Pero lo que más quiere en este momento es un nuevo congelador, eso aun no llega.
Shige preguntó absurdamente a Koyama que se encontraba junto a el: “¿Dónde llegará?”
Al parecer hoy también recibirá nuevas imágenes ukiyo-e. Shige, un hombre con tantos pasatiempos y un trabajo como idol.


“Espero no conocer a nadie!”
Una freidora libre de aceite
Gracias! Aunque todos los días como este…


Según lo mencionado por el editor y estas primeras fotos, recibí muchos elementos para cocina en mi cumpleaños. Estoy muy agradecido. Incluso debido a “Hana no Zubora-meshi” mucha gente ahora me ve como un cocinero. Bien, creo que no hay muchos Johnnys que encurtan su propio umeboshi. De todas formas, gracias a todos. También recibí un set de cocina para viaje del staff de WU. Pero la historia no terminó ahí… “Gracias! Beberé mucho té cuando viaje la próxima vez!” ...y entonces me dirigí a los estudios de la revista TV.  “Buenos días!” Y estaba listo para ir al siguiente trabajo. “Buen trabajo!”
Staff: “Ah, Kato-san, hoy es tu cumpleaños” – “Si” – “Tenemos un regalo para ti” – “Oh! Gracias!! Disculpen, debo ir rápido a trabajar, revisaré el contenido más tarde!!”
Luego, cuando todas mis tareas se terminaron, volví a casa. Bien, pongamos en orden todas estas cosas que recibí, soy tan feliz!! Quité el envoltorio y… esto… un exprimidor? Uh? Exprimidor? Quien me regaló esto? Ah! La revista TV!! Bien, hablé tanto sobre los elementos de cocina en la entrevista, es por eso que me compraron un exprimidor!! O fue por coincidencia?  Ok, es obvio. Perdí peso, ahora puedo freír sin aceite y cocinar sin agua! Qué debo hacer!! ...Mientras escribo este capítulo sin sentido estoy bebiendo mi té. Sorbo.


Aunque no solo recibí cosas para la cocina. Buenas toallas, campanas de viento, productos frescos para sobrellevar el calor veraniego, un contestadora y productos de viaje para relajarse durante la gira, etc. Nunca dejaré de decir esto, estoy muy agradecido. El frenesí del cumpleaños ya se calmó, cuando en medio de los ensayos de concierto escuché una canción: "Happy birthday to you~♪" Oh! De quien es el cumpleaños hoy? Luego vi a los Junior acercarse: "Feliz cumpleaños querido...Shigea...Shige-kun~♪" Oi! Al menos decidan cómo llamarme! "Feliz cumpleaños!Esto es de parte de todos nosotros!” Asi que recibí un presente incluso de los bailarines juniors. Lo abrí y encontré este tipo de modelo plástico… Esto! Es una de esas cámaras para ensamblar!! Puedes crear tu propia cámara! “Kato-kun, te encantan las cámaras, verdad!! Con esto incluso puedes estudiar como ensamblarlas!” Si! Lo haré!!! ...Eh? Estudiar el ensamblaje? ...Intentan decirme que debo estudiar más? ...Bueno, está bien! No me importa!! Luego dijeron: “De todas formas, la próxima semana es mi cumpleaños, cómprame algo!” - “Quiero los mismos zapatos que estas usando!” - “Por favor dame algo de tu ropa antigua!” ...esto es algo… complicado. Pero gracias! Tengamos espectáculos increíbles! Si!



1

PhotoShigenic #69

Esta sesión fotográfica fue justo antes que Koyama viajara al Amazonas. El staff decidió comprarle un “regalo útil” incluso aunque no sabíamos aun donde tenía que ir.
Koyama: Gracias! ¿Qué es esto?
Staff: Es una manta que guarda el calor.
Koyama: Eh?
Guarda el calor?
Staff: No deja escapar el calor!
Koyama: Eh? Eh? ¿Saben dónde voy?
Staff: Eh? Ah...Σ(Д;!
...
El Amazonas es bastante caluroso, ¿no? ¿No está ubicado en un bosque tropical? Realmente no hay necesidad de algo que mantenga el calor, uh? ¿Por qué con ese calor le regalamos algo tan inútil?
“me voy a deshidratar completamente con esto! (risas). Pero si, gracias por pensar en mi!” Koyama comentó nuestro error. Shige a nuestro lado comenzó a reír: “Gracias por el contenido gracioso!”
...
De verdad, lo sentimos.


Le trajimos una manta que mantiene el calor a Koyama quien va al Amazonas!!
“Me deshidrataré completamente!!”
Alguien, que experimentará las noches tropicales…


"Kato", "Shige", "Shigeaki", "Shige-chan", "Geshi", "Shigeyama", "Sensei", etc. La gente que me rodea me llama según sus gustos. Existen muchos otros ejemplos. Incluso nombres de personajes. Cada vez que trabajo para un drama o una obra de teatro obtengo nuevos nombres y apodos especiales del staff y las co-estrellas. Durante “Rokugatsu no Bitter Orange” fui llamado “Nari”, el equipo de Hanawake me llamó "Nume (baboso)”. El mes pasado iba caminando por los estudios desde el vestidor de un programa de TV cuando escuché que me llamaron desde el ascensor: "Ken-chan! Tanto tiempo sin verte!!” “Ken” era el nombre de mi personaje en Kinpachi Sensei. Era uno de mis antiguos compañeros de clases en el programa. Pero alguien que no sabía de esto preguntó sorprendido: “¿Porqué lo llamaste Ken…?” Esto es lo que mi compañero de clase respondió: “Bueno, me gustaría dejar de llamarlo Ken y usar su nombre real”. Respondí que para mi estaba bien así y él respondió: “Ok entonces, te llamaré Katoshige-kun!” ...Eh? Nunca nadie me había llamado así antes. Ahora sueno como un nuevo yuru-chara (mascota/ personaje patrocinador)… Confundido le respondí absurdamente: “Quizás podrías evitar el ‘kun’?” Mi compañero respondió lleno de entusiasmo: “Ok, Katoshige!” ...En este momento, entre la tristeza de no volver a ser llamado “Ken-chan” y la inquietud de ser “Katoshige”, no estoy muy tranquilo.




Fui con el equipo de editores de mi novela a un bar mágico. Era un bar con solo un mostrador y un poco mas de 10 asientos. Es cercano a Ginza y sus clientes son todos algo viejos. Cuando el espectáculo mágico comienza es bastante increíble. La tapa de un lata vacía se cierra, una carta firmada flota e una botella sellada… una cadena de sorpresas.  Duró una hora, muy poco! Decidimos ir a otro bar mágico. El siguiente era un lugar completamente diferente, un lugar enorme. Tenía un gran escenario, habían palomas volando, un montón de cartas, era mucho más llamativo. Luego un mago profesional vino a nuestra mesa para hacer magia en frente de nuestros ojos! Todo era tan perfecto pero… el equipo empezó a llamarme bromeando: “Sensei, no es genial?” El mago que escuchó esto me preguntó: “Eres un sensei?”
Staff: Un gran sensei!
Yo: Por favor compórtense...
Staff: Ahahahah!
Mago: Bien, por favor tome una carta de la baraja.
Staff: Por favor sensei, hágalo!
Yo: Ok...
Saqué el 2 de diamantes. El mago me pidió ponerla de vuelta en la baraja. “Espere un minuto y saque la primera carta de la baraja, verá que es su carta. Por favor revise el tiempo en su reloj”. Hice como me dijo, miré mi reloj y… este sticker! El mago se rió de mi, que vergonzoso! Cuando estábamos por irnos dijo “Buen sensei, por favor vuelva pronto~” y cuando intenté abrir la puerta fui atrapado por una trampa en la parte trasera de la manilla, y luego dejé Ginza.







Traducción al español de saintmickmars 

créditos y agradecimientos spilledmilk25
Leer más...