Traductor

martes, 6 de diciembre de 2011

Traducción Photoshigenic Vol. 50 & Sorashige book 4 de diciembre 2011

Agradecimientos y créditos Traducciones JE al español 

Photoshigenic
Vol. 50


Como pudiste leer en las paginas principales, ultimamente Koyama esta lleno de amor por sus miembros.

En la edicion pasada ellos dijeron que querian ir a comer sushi pronto y Koyama anuncio: "Encontre un buen restaurante ¿Que tal de sushi en Ginza?"

Pero Tegoshi contesto "Es dificil salir en Ginza....." y el solo contesto: "Cierto....bueno, buscare otro sitio entonces"
Massu entonces dijo: "Puede que suene raro pero todos tienen sus propios gustos acerca de sushi" y Koyama contesto: "Tienes razon. Hare una caza de lugares por adelantado"

Viendo a Koyama asi, Shige murmuro: "El es de verdad gentil... Aunque estoy un poco preocupado (risas)"

*Foto*

[Mmmm.... Este olor
El anormal amor de Koyama]


Mi trabajo del año esta completo, fui a Naoshima. Para explicar Naoshima facilmente, es una isla en la prefectura de Kagawa, situada en el mar adentro de Seto, es un sitio muy interesante porque ellos llevaron a cabo ahi un proyecto artistico, la isla entera esta llena de museos de arte y cosas. Es en verdad interesante. Como sea, algo no agradable que pudo pasarme solo a mi. Esta foto. Es el objeto de arte que simboliza a la isla, una calabaza....Si, yo, Kato Shigeaki, odio las calabazas....¡La comida que mas odio! Como sea, esta pieza de arte es maravillosa ¿no es asi? Es un trabajo de Yayoi Kusama. Su valor es inmesurable. Con esto, no tuve otra opcion mas que volverme amigo de las calabazas.

"Hey calabaza, vine a arreglarme contigo hoy"
"No te odio ni nada, seamos amigos"
"Si somos amigos puede que te vuelvas popular entre las chicas tambien"
"Tu eres un idolo, asi que eso es posible. Sabes, las personas tienen antojo de mi cada 31 de Octubre en todo el mundo. No hay nada mas apenante que eso"
"Desde el inicio no es agradable que los caracteres de tu nombre se lean como "kabocha" [*]
"¿Porque? ¿Ves? Cuando eres humilde, las personas simplemente te pisotean. Las negociaciones se han acabado. Tu no entenderas el encanto de un pay de calabaza hasta el dia que mueras"
"Me retiro"

Las negociaciones fallaron.... aun somos como gatos y perros.

*Foto*

Otro de mis deseos fue logrado, fui a Paris. Escribi acerca de eso aqui tambien ¿cierto? Acerca del hecho de que las personas me dijeron que no me puedo llamar un viajero a mi mismo si no iba a Paris primero. Y el complejo de inferioridad que le siguio. Finalmente elimine todo eso. Ademas, mi amigo me alcanzo despues, asi que basicamente pase mi primer dia solo Ultimamente me siento muy activo. Camine alrededor de la ciudad todo el dia con mi guia en la mano. En la imagen puedes ver a la Torre Eiffel. 

Era medio dia. Entre apropiadamente al restaurante y... ¡no pude entender ni una palabra de frances! Intente pedir en ingles pero... el mesero no venia a mi mesa en absoluto. El finalmente vino.... Pedi un omellete...¡y no llego en absoluto! Finalmente llego...comi eso... fue bueno....¿Eh? ¿Que hago para pagar ahora? ¿Que significaba de nuevo "s'il vous plait"? [**] Entre en panico, el mesero se me acerco de nuevo. El me pregunto algo como "Finish?" [***]. Si, si. Asenti. ¡Ah! Estoy tan nervioso. Mmmm.... ¿Que es esto? Algo rojo...de mi nariz....¡Mi nariz esta sangrando! Owww. Incluso mi cuerpo esta en un estado de shock.... De esa vez en adelante, puedo decir que paso al menos una vez cada dia.

--------

Traducción al español: Senko

Créditos: spilledmilk25 

Notas:
[*] Creo que el dijo el nombre de Kabocha porque los kanjis originales 南瓜 (Melon del sur) no tienen en realidad la lectura de "kabocha" (calabaza)
[**] Por favor
[***] ¿Ha Acabado?


Descarga agradecimientos y créditos news j pop 
SORASHIGE BOOK 2011.12.04



       MU       |       MF

No hay comentarios: