Traductor

domingo, 2 de febrero de 2014

The Television n.43~2013 - Aikotoba español

The Television n.43~2013 - Aikotoba
aa

Durante el evento especial en el Tokyo Dome el 7 de septiembre para celebrar su 10° aniversario, NEWS cantó por primera vez una canción conmemorativa  llamada “Aikotoba~Te wo hiite~”
La canción fue escrita por los cuatro integrantes, escuchemos sobre el proceso de creación!

K: Primero Tegoshi y Shige crearon dos canciones diferentes, no?
S: Correcto. Al principio tuvimos 3 diferentes canciones de muestra, dejamos decidir a los integrantes sin decirles quien las había escrito. Al final fue la de Tegoshi.
T: Es una canción que marca nuestro 10° aniversario, todo el mundo prefirió algo simple. Primero que todo yo elegí que coros usar, luego comencé a tararear las melodías escuchándolas. Incluso vagamente pensé quien podría cantar las melodías A o B… la compuse intentando hacerla fácil de cantar para todos.
K: Al ser nuestra canción especial de aniversario no queríamos que fuera muy difícil (risas).
T: Si, conozco bastante bien las voces de todos, quería que fuera una canción agradable de cantar.
M: Luego todos escribimos la letra de las partes que Tegoshi escogió para nosotros.
S: Esta vez no es un rap, la melodía es corta y fue difícil hacer coincidir las palabras en ella~
T:
El concepto era escribir la letra teniendo en mente a una fan específica. Queríamos expresar esto: “Gracias por tu compañía en estos 10 años, estemos juntos por siempre. Esta es nuestra propuesta para  ti "
M:
Es por eso que pensamos sería lindo insertar muchos símbolos y significados ocultos.
K: Ah! Así es como “Tezutettetotte” surgió, no?
M: En realidad surgió directo de la melodía. Así que pensé que al quitar el “Te” tienes “Zutto”  (=Por siempre)…
S: Para ser correcto, tienes “Zutto-h!” (risas)*
M:
Así es (risas). Incluso tuvimos que quitar un pequeño “Tsu”. Para no hacerlo sentir tan solo decidí insertar uno en mi parte cuando canto “Todoke-h!” Pequeño Tsu no estás solo!
T: Eso es tan Massu!
M: No es asombroso que hayan  4 “Te”? Aunque el staff me lo hizo notar (risas).
K: El 15 de septiembre el video de nuestra presentación en vivo de la canción se transmitió por nuestra página web por 24 horas, alcanzó las 690.000 vistas! Estoy tan feliz!
S: El día anterior estaba trabajando en la radio, cuando terminé era media noche así que lo vi junto al staff.
T: Estoy muy feliz de que nuestras gatitas que no pudieron venir al concierto también lo disfrutaran~
K:
Por favor, acepten nuestros sentimientos de ahora en adelante!

*Quitando solo (te) de てずてってっとって  (tezutettetotte) en realidad obtienes ずっとっ (zutto). El (tsu) no significa nada por si solo, pero cuando lo dejas al final de una palabra le da algo en énfasis, como un punto de exclamación.

Frase favorita

Shige:
La ultima parte de Koyama:  "Kimi to miru kore kara no mirai wa~". Es simple y muy adecuado para Koyama. Siempre quiero hacer cosas difíciles, me hizo dar cuenta cuanta personalidad se muestra en las letras también. Las partes de Tegoshi son bastante directas pero aun así diferentes a las de Koyama, el se siente más adulto.
Tegoshi: Los coros escritos por Shige usando inteligentemente nuestros símbolos, es innovador y sorprendente. Dije “Increible!” Tal como esperaba de él. Esta vez fui muy severo con la grabación, incluso fui al estudio en mis días libres para opinar sobre los coros.
Massu: Como queríamos retratar a una sola persona mientras cantábamos la canción, esta vez no dijimos “Minna” (Todos) sino “Kimi” (tú). Es como una conversación, una canción romanticona (risas). Me encanta el gran coro de Shige, creo que toda la letra es maravillosa. La escribimos durante la gira, la escribimos con una gran motivación.
Koyama: Massu dijo que el “Tezutettetotte” surgió directamente de la canción y estaba seguro de eso. Cuando la escuchamos pensamos que era increíble y nos la quedamos. La letra que incluye símbolos y numero fueron escritas por Shige. Me di cuenta una vez más que puede escribir grandes letras. Después de todo es un novelista (risas).


Traduccion Michelle SaintMickmars 

1 comentario:

YNath dijo...

OMG!!! no puedo con KoyaShige me matan esos dos y Tegomass puro amor ^____^

Tan bellos los cuatro...
Gracias por la traducción :)