QLAP 03.2013 - Kato Shigeaki
Piezas de un sueño
-La publicación de “Senkou Scramble”,
tu segunda novela tras “Pink & Gray” la cual vendió más de 120000 copias,
ha sido anunciada. Es una novela interesante con alto grado de entretenimiento,
la leí de una sola vez.
Puse toda mi arrogancia en la novela anterior, estaba decidido, quería escribir algo que pudiera “apuñalar a los lectores”. De alguna forma en realidad solo quería que fuera considerado un buen libro. Esta vez es completamente diferente. Quería que mi segunda novela fuera rápida desde el inicio y que hiciera a la gente decir “Era más larga que la anterior pero no pude evitar leerla en un solo día!” definitivamente quería escribir algo interesante. Creo que “Pink & Gray” tenía un mensaje, tal como un trabajo puramente de literatura, esta vez es entretenimiento real.
Puse toda mi arrogancia en la novela anterior, estaba decidido, quería escribir algo que pudiera “apuñalar a los lectores”. De alguna forma en realidad solo quería que fuera considerado un buen libro. Esta vez es completamente diferente. Quería que mi segunda novela fuera rápida desde el inicio y que hiciera a la gente decir “Era más larga que la anterior pero no pude evitar leerla en un solo día!” definitivamente quería escribir algo interesante. Creo que “Pink & Gray” tenía un mensaje, tal como un trabajo puramente de literatura, esta vez es entretenimiento real.
-¿Cuánto tiempo tardaste en escribirla?
Cerca de dos meses. Justo a mediados de los ensayos para “Chankapaana” (risas).
-Es la historia de una idol y el paparazzi que la persigue, e inesperadamente se ayudan el uno al otro a sanar las heridas en sus corazones. Las descripciones, como aquella sobre el proceso de las fotografías o la forma de preparar café en una cafetería, estaban tan detalladas. ¿Coleccionaste personalmente el material para eso?
Me encanta la fotografía desde hace mucho tiempo,
sobre el café, busqué en páginas de videos y encontré cosas que no sabía, tales
como la forma de usar el sifón. Tenía ganas de comprar uno también pero me
rendí porque parece muy difícil de limpiar (risas).Escribí estas descripciones
sabiendo que crearían la atmosfera perfecta que posee la novela, además de ser
todo ficción. En mi trabajo anterior inventé una ficción en el lugar que mas
conozco, así que los escenarios eran bastante realistas. Esta vez además los
flashes de Shibuya son todos imaginarios.
-Hay un montón de escenas que pude imaginar fácilmente dentro en mi cabeza leyéndola.
Eso es probablemente
porque escribí transformando las imágenes dentro de mi cabeza en palabras.
Normalmente veo muchas películas mientras escribo es como si hiciera una
película de mi historia… escribí algunas partes usando métodos que suelen
usarse para escribir los libretos de las películas. En mi cabeza es como si
hubiera una película de “Senkou Scramble” y simplemente la novelicé…
-Ya veo. Después de leer la novela definitivamente querría ver una película basada en ella.
No la escribí esperando que fuera hecha película de todas formas (risas). Si algún día eso pasara, estaría agradecido pero sería difícil, hay muchos lados de la novela que no puedo traspasar a una película. Esta vez también incluí un ser fantástico llamado “Jack”. Sería muy feliz si todos los lectores crearan una película personal de la novela dentro de su cabeza. Esta vez quería escribir una novela que de verdad estimulara fácilmente la imaginación de los lectores.
-Dices que escribiste esto mientras trabajabas en “Chankapaana”, fue una circunstancia completamente diferente a la de “Pink & Gray”.
Mi trabajo anterior
estaba situado en Shibuya y hablaba sobre el mundo del entretenimiento, algo
que solo yo podía escribir. Quería seguir por este camino. Aún así, no quería
que la gente pensara en mi mientras lo leía, es por eso que pensé era necesario
crear un personaje principal femenino. No quiero revelarme por medio de las
novelas pero es imposible evadir carencias en ella… Creo que era bastante fácil
de entender las circunstancias en que me encontraba mientras escribía “Pink
& Gray”.
-¿Se te hizo difícil describir los sentimientos de una idol (Akiko) siendo un hombre?
Así es. Entiendo los sentimientos de Akiko de ser una idol, pero el punto de vista de una mujer es completamente diferente al de un hombre. La ruta es diferente y honestamente hay muchas cosas que no podía comprender.
-¿Se te hizo difícil describir los sentimientos de una idol (Akiko) siendo un hombre?
Así es. Entiendo los sentimientos de Akiko de ser una idol, pero el punto de vista de una mujer es completamente diferente al de un hombre. La ruta es diferente y honestamente hay muchas cosas que no podía comprender.
-¿Entonces llenaste los espacios vacios con tu imaginación?
Si, cuando Akiko pierde su posición principal dentro del grupo ella simplemente se pregunta “¿Por qué no puedo ser yo?”, creo que un hombre no lo haría, porque nuestro orgullo siempre es más fuerte. Incluso si el hombre lo dice, lo haría secretamente, no frente a todo el mundo. Pienso que esa parte es como lo haría una mujer. Es difícil hacer real algo imaginario. Es desafiante.
-La descripción del escenario visto desde ahí mismo fue bastante realista también, creo que éste es el privilegio de ser el escritor /idol Kato Shigeaki.
Así es. Esto es algo que no podría hacer si solo fuera novelista, es por eso que quiero escribirlo. Antes mientras trabajábamos en “Chankapaana” y no estábamos seguros si podríamos tener conciertos. Realmente quería participar en uno nuevamente. Me pregunto si esta es otra razón por la cual describí el escenario del concierto. Quizás esa es la razón por la cual inventé a Akiko después de todo.
-Honestamente, hay muchos escritores que no son capaces de publicar un segundo trabajo. ¿Qué sientes por el hecho de poder publicar tu segunda novela y aun más, que la puedas escribiste tal como querías?
Bien, cada vez que editaba la novela me sentía muy
ansioso, sin saber si era lo suficientemente interesante. Siempre debía pedirle
al staff que me animara (risas). Algunos de mis amigos la leyeron y dijeron que
era buena, constantemente les preguntaba si lo decían en serio. No tengo mucha
auto-confianza, nunca estoy seguro hasta la publicación del libro, de hecho aún
no estoy seguro… esperar por la publicación es lo peor (sonríe).
-Mirando hacia atrás, NEWS ha pasado por muchas cosas, ¿Todas son valorables?, ¿Ambas como Johnny y como hombre?
Si, ha sido una vida llena de eventos (risas). Si escribo sobre mi vida en vez de crear una idol imaginaria probablemente sería una gran novela (risas).
-Mirando hacia atrás, NEWS ha pasado por muchas cosas, ¿Todas son valorables?, ¿Ambas como Johnny y como hombre?
Si, ha sido una vida llena de eventos (risas). Si escribo sobre mi vida en vez de crear una idol imaginaria probablemente sería una gran novela (risas).
-¿Pensaste que algún día escribirías algo así?
No. Quería ser un
novelista. No un ensayista, no un escritor de no-ficción. Quería ser un
novelista que escribe ficción. Usaré mis experiencias de vida para escribir
ficción. Solo así puedo alcanzar el balance perfecto entre ser un ejecutante y
un creador.
-Un día debes escribir algo sobre NEWS también, ¿Cual es el integrante que mas estimula tu imaginación de novelista?
¿Quizás Tegoshi? Él podría ser interesante porque es capaz de hacer papeles distintos,
desde uno tenebroso a un oficinista corriente. ¿Y un prisionero? Una historia
que empiece con su delito (risas).Si tuviera que incluirlos a todos crearía una
historia de guerra. Nada cómico, algo serio. ¿No soy muy oscuro? (sonríe).
-Tu manera como escritor está evolucionando mas y mas, mientras NEWS celebre su 10º aniversario en septiembre, ¿Qué harás?
-Tu manera como escritor está evolucionando mas y mas, mientras NEWS celebre su 10º aniversario en septiembre, ¿Qué harás?
Hablamos sobre nuestros
sentimientos y deseos con el staff todo el tiempo. Lo hacemos desde el año
pasado y nunca más paramos. No puedo revelar detalles pero nos estamos
preparando!
-¿Planean un evento para las fans en la celebración de su aniversario?
-¿Planean un evento para las fans en la celebración de su aniversario?
He oído que las fans esperan eso y siento lo mismo.
A decir verdad creo que NEWS son los más emocionados al respecto. Tuvimos que esperar
por mucho tiempo y ahora queremos hacer lo que más podamos. Quiero hacer mi
mejor esfuerzo en mis actividades personales para ayudar a NEWS. No estaría
escribiendo novelas sin NEWS. Estoy seguro que Tegomass y Koyama piensan lo
mismo sobre sus otras actividades. Tenemos que sentirnos así.
-La ovación para NEWS durante el último Countdown fue genial, se sintió tal como si todos los fans de Johnnys estuvieran apoyándolos.
-La ovación para NEWS durante el último Countdown fue genial, se sintió tal como si todos los fans de Johnnys estuvieran apoyándolos.
Todos fueron muy amables con nosotros. Como si
quisieran decir “Pronto podrán estar felices también!” (risas). Eso es lo que
pensé. Me di cuenta que… de verdad está bien ser un poco más feliz (risas). Nos
dimos cuenta que debemos trabajar mas y mas fuerte.
-Creo, no hay cosa más honesta que las reales voces de apoyo.
-Creo, no hay cosa más honesta que las reales voces de apoyo.
Exacto. Puedo escribir
mis novelas también gracias a toda la gente que nos sigue. Es increíble lo bien
que vendió “Pink & Gray”. Mucha gente nos apoya, creo que si voy a hacer
algo, debo hacerlo dando lo que más pueda. No sé cómo serán las cosas de ahora
en adelante pero quiero retribuirles. Nuestras actividades en solitario son la
forma en que intentamos retribuir a nuestros fans.
-¿Qué crees sería bueno para NEWS de ahora en adelante?
-¿Qué crees sería bueno para NEWS de ahora en adelante?
El año pasado
repentinamente no pudimos hacer más las cosas que creíamos certeras, tuvimos
que empezar nuevamente. Ahora NEWS debe ser
cuidadoso para que la velocidad del primer movimiento no detenga otros lazos.
No hay que relajarse porque regresamos, por eso escribí una novela. Quiero que
NEWS trabaje más y más como grupo. Mientras tanto, por ejemplo, quiero pensar
cuidadosamente qué puedo hacer mientras Tegoshi y Massu estén trabajando como
Tegomass.
Sueños
-Un sueño reciente que haya sido impresionante.
Sueños
-Un sueño reciente que haya sido impresionante.
Casi nunca recuerdo mis
sueños… cuando lo hago normalmente son
sobre el trabajo. A veces sueño con los ensayos y despierto diciendo “Desde
cuando tenemos que bailar en esa parte?!” (risas). Cuando tengo un butai
siempre sueño que llego al escenario sin saber mis líneas, me siento acorralado
(sonríe). A veces sueño ser apuñalado o que recibo un tiro, pero nunca muero,
aunque los sueños realistas como los de butai son mas aterradores. Despierto
entero sudado (risas).
-El día libre soñado.
-El día libre soñado.
Bien~ sería ir a pescar!
(risas). Si es posible me gustaría dejar Tokyo e ir a algún lugar lejano como
Okinawa para disfrutar de la pesca. En esta época cualquier cosa está bien pero
me gustaría pescar atún o GT. Esos son los peces
que un verdadero pescador le gustaría atrapar. Nunca he capturado alguno y me
encantaría hacerlo. Mi amigo de pesca Ohno-kun y yo siempre hablamos sobre eso.
-El integrante de NEWS con el que sueñas más a menudo.
-El integrante de NEWS con el que sueñas más a menudo.
¿Quizás Tegoshi? Bueno~
también sueño mucho con Koyama y Massu… en realidad es probable que sueñe con
ellos más que conmigo (risas). Creo que entre ellos, el que más cree en los
sueños es Tegoshi. Siempre quiso tener un trabajo relacionado con el soccer y
fue capaz de hacerlo realidad. Bueno, yo hice lo mismo con mi sueño de
convertirme en novelista también~ Pienso que Tegoshi y yo, somos los únicos que
de verdad hemos realizado nuestros sueños.
-El sueño actual que quieras cumplir antes de tu cumpleaños.
-El sueño actual que quieras cumplir antes de tu cumpleaños.
Quiero comprar una cama
nueva. La mía es tamaño queen pero me gustaría una más grande. De todas formas termino durmiendo en una esquina (risas). Bueno, eso
podría usarlo en una novela (risas). Si es posible también me gustaría cambiar
mi lavadora y nevera. Tengo los mismos hace 5-6 años y aún funcionan pero
quiero una nevera con un frízer para guardar todos mis pescados!
agradecimientos spilledmilk25@LJ
Traducción al español de saintmickmars
No hay comentarios:
Publicar un comentario