20.1.2012 -Mensaje a una semana del lanzamiento
Escribir este libro me dio la oportunidad de hacer muchas entrevistas que no hubiera hecho si no fuera un escritor.
Haciendo entrevistas para revistas literarias me dio muchos nervios solo mirando los nombres de los escritores en el directorio
Inesperadamente el tema en cada uno surgió con solo una palabra , conociendo a otros escritores tuve un momento estupendo haciéndolo. Mi cerebro trabaja a toda velocidad necesito estar enfocado tanto que al llegar a casa no puedo hacer otra que no sea dormir y cargarme de energía, de todas formas estas entrevistas son realmente interesantes.
Escribir este libro me dio la oportunidad de hacer muchas entrevistas que no hubiera hecho si no fuera un escritor.
Haciendo entrevistas para revistas literarias me dio muchos nervios solo mirando los nombres de los escritores en el directorio
Inesperadamente el tema en cada uno surgió con solo una palabra , conociendo a otros escritores tuve un momento estupendo haciéndolo. Mi cerebro trabaja a toda velocidad necesito estar enfocado tanto que al llegar a casa no puedo hacer otra que no sea dormir y cargarme de energía, de todas formas estas entrevistas son realmente interesantes.
Pero sobre todo al tomar fotos nadie me dice "Sonríe" ellos quieren retratar mi yo natural y se siente realmente bien creo que todos ustedes verán un Kato Shigeaki muy diferente del idol.
La novela es algo diferente también la escribí queriendo quitar todas mis características de idol estoy seguro que el contenido del libro así como yo mismo será tan diferente de todo lo que hasta ahora han visto de mi.
Traducción al ingles spilledmilk25
traducción al español Meli para NEWS MÉXICO
No hay comentarios:
Publicar un comentario